Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Présentation

  • : auteur-compositeur-traducteur nicole snitselaar
  • : Educatrice de jeunes enfants, directrice de Halte garderie, maman de 5 enfants dont des triplés, auteur compositeur de comptines et chansons pour enfants... il n'y avait qu'un pas à faire : écrire des livres !
  • Contact

Petites Infos

Rechercher

Mes Créations

Mes Livres (auteur)

La grande migration des petits dinosaures
Éditeur : Balivernes

Touche pas à mes griffe !
     Éditeur : Crapaud Sucre    

     Le chat qui avala un dinosaure
      Éditeur : Crapaud Sucre    

    

Camélion
Éditeur : Balivernes

Le monde de Dory : viens nager avec moi
Éditeur :Pi-Kids

A tes souhaits Petite Vache
Éditeur : Balivernes

Petites histoires de notre (grande) Histoire-La Préhistoire
Éditeur : Bilboquet

Panique chez les Suricates
Éditeur : Balivernes

Petites histoires de notre (grande) Histoire-Les Gaulois
Éditeur : Bilboquet

Petit Renard se perd
Editions 400 coups

Un Petit Cochon dans la salle de Bain
Editions Nord-Avril

Babouchka et le secret des herbes sauvages
Editions Alphabook

Attention, je croc (ou la guerre des crottes)
Éditeur : Bilboquet

Petites histoires de notre (grande) Histoire-Le Moyen-Age
Éditeur : Bilboquet

Gros tics et p'tites Manies-Animaux d'Europe
Éditeur : Bilboquet

Gros tics et p'tites Manies-Animaux de la Ferme
Éditeur : Bilboquet

Gros tics et p'tites Manies-Animaux d'Afrique
Éditeur : Bilboquet

Jour de grève chez les Marmottes
Éditeur : Balivernes

Les chaussettes de Miss Abeille
Editions Nord-Avril

Histoires de Fées et de Princesses
Editions Hemma

Pêcheurs de brouillard
Editions Samsara

Maman sait tout faire… ou presque
Editions Frimousse

Joakima, Petit indien (collectif)
Mic-Mac Editions

The day honey ran out
Editions Dadoclem

Quand tu seras grand…
Editions Pippa

Et si on allait au cirque ?
Editions Mic-Mac

L'inspecteur Moustache-le voleur de légumes

Hiku (anglais)
Top-That publisher

Little Grey Donkey (anglais)
Top-That publisher

Poki
Editions Limonade

Les Ailes d'Ursule (collectif)
Mic-Mac Editions

C'est la fête (numérique)

Rébellion sur le chantier
Editions Nord-Avril

Elle et le cadeau de l'arbre
Editions 400 coups

Cache-Cachalot
Editions Epsilon

La girafe de mer
Editions NEI

Vache Chocolat
Editions Petits-Bérets

Mamie-Mélo
Editions Petits Bérets

C'est loin Ailleurs
Editions Auzou

101 moutons au chomage
Éditeur : Balivernes

Des Couleurs pour demain
Editions Gecko

Bê-Mouton
Editions Pas de l'échelle

Crokodou
Editions Pas de l'échelle

Petit Pingouin
Editions Pas de l'échelle

Magie à l'hôpital

Kamishibaï

Petit Pingouin

Bê-mouton

Pêcheurs de brouillard

Mes créations Musicales

Avec ton corps-Éditions Nathan

Petit Comme moi-Éditions Auvidis

Chansons et Comptines de Grande-Bretagne-Anglais-Français-Éditions Auvidis

Chansons pour nos tout-petits-Éditions Naive

Petit oiseau d'or-Nathan

 

9 juin 2005 4 09 /06 /juin /2005 23:00

 

J'ai vu trois navires                             I saw three ships come sailing by

 

Trois navires sont rentrés au port                  I saw three ships come sailing  by

Rentrés au port                                            Sailing by

Trois navires sont rentrés au port                  I saw three ships come sailing by

En ce matin de Noël                                    On christmas  day in the morning

 

Que transportaient-ils dans leurs flancs       And what do you think was in them then ?

Dans leurs flancs ?                                        In them then

Que transportaient-ils dans leurs flancs          And what do you think was in them then

En ce matin de Noël                                      On christmas day in the morning

 

Trois belles filles sont dans leurs flancs          Three pretty girls  were in them then

Dans leurs flancs                                          In them then

Trois belles filles  sont dans leurs flancs         Three pretty girls  were in them then

En ce matin de Noël                                     On christmas day in the morning

 

L’une sait siffler, l’autre   chanter                  And one could whistle, and one could sing

La troisième joue du violon                The other could play the violin                             

La noce a dansé dans la joie                         Such joy there was at my wedding

En ce matin de Noël                                     On christmas  day in the morning

Partager cet article
Repost0
9 juin 2005 4 09 /06 /juin /2005 23:00

Musique et paroles

extrait de mon CD : Chansons et comptines de GB

 

 

Hé, dis donc, dis donc !                                           Hey diddle dumpling, my son John                                                       

                                         

Hé, dis donc, Dis donc                                               Hey diddle dumpling,

Mon fiston                                                                 My son John

Il s'est couché                                                            He went to his bed                                                      

Les chaussures aux pieds                                         With his stockings on

Un pied vert et un pied marron                               One shoe off and the other shoe on,

Hé, dis donc, dis donc, mon fiston                           Hey diddle dumpling, my son John


Hé, dis donc, dis donc                                               Hey diddle dumpling,

Mon fiston                                                                 My son John

Il s'est couché                                                           He went to his bed

Dans son pantalon                                                   With his  trousers  on

Un pied de nez et un pied crotté                             One shoe off and the other shoe on,

Hé, dis donc, dis donc, mon fiston                          Hey diddle dumpling, my son John

 

 

 

 

   



  

  

                  

 

 

Partager cet article
Repost0
9 juin 2005 4 09 /06 /juin /2005 23:00

 

Musique

 

Dors, l'enfant, dors                           Sleep, baby, sleep

 

Dors, l'enfant, dors                                         Sleep, baby, sleep

Blotti dans ton berceau                                   Or cottage vale is deep

Sur la prairie broute un agneau                        The little lamb is on the green

Douce est la laine  de son manteau                  With snowy fleece so soft and clean

Dors, l'enfant, dors                                         Sleep, baby, sleep

 

Dors, l'enfant, dors                                         Sleep, baby, sleep

Il ne faut pas pleurer                                       I would not would not weep

L'agneau ne bêle pas dans son pré                   The little  lamb he never cries

Ses yeux sont remplis de gaieté                       And bright and happy are his  eyes

Dors, l'enfant, dors                                         Sleep, baby, sleep

 

Dors, l'enfant, dors                                         Sleep, baby, sleep

Au creux de la vallée                                       Near where the woodbines creep

Comme un agneau, sois tempéré                     Be always like the lamb so mild

Un tendre enfant plein de bonté                      A sweet and kind and gentle child

Dors, l'enfant, dors                                        Sleep, baby, sleep

 

 

Dors, l'enfant, dors                                         Sleep, baby, sleep

Les anges vont te garder                                Thy rest shall  angels keep

Dans l'herbe  l'agneau va brouter                    While on the grass the lamb shall feed

Il en sera toujours comblé                               And never suffer want or need

Dors, l'enfant, dors                                         Sleep, baby, sleep

Partager cet article
Repost0
9 juin 2005 4 09 /06 /juin /2005 23:00

Musique paroles

 

Prends ton cheval                             Ride a cock-horse

 

Prends ton cheval                                           Ride a cock-horse

Jusqu’à la croix verte                                      To Banbury Cross

Pour y voir une princesse                                To see a fine Lady

Sur un cheval blanc                                        Upon a white horse

Des bagues à chaque doigt                            With rings on her fingers

Des clochettes aux pieds                                And bells on her toes

Elle fait de la musique                                     She shall have music

Sur tous les chemins                                       Wherever she goes

  

 

Partager cet article
Repost0
9 juin 2005 4 09 /06 /juin /2005 23:00

estrait de mon CD : Chansons et comptines de GB

Loubi lou                                        Looby loo

 

Nous dansons loubi lou                                   Now we dance looby loo

Nous dansons loubi loir                                   Now we dance looby light

Nous dansons loubi lou                                   Now we dance looby loo

Nous dansons jusqu'au soir                             We dance till Saturday night

 

Secoue ta main droite                                     Shake your right hand out

Secoue ta main gauche                                   Shake your left hand in

Agite-la, agite-la                                             Shake it a little,  a little

Et tourne sur toi-même                                   And turn yourself  around

 

Secoue ton pied droit                                      Shake your right foot out

Secoue ton pied gauche                                   Shake your left foot in

Agite-le, agite-le                                             Shake it a little, a little

Et tourne sur toi-même                                   And turn yourself  around

 

Secoue ta tête à droite                                    Shake your head to the right

Secoue ta tête à gauche                                  Shake your head to the left

Agite-la, agite-la                                              Shake it a little, a little

Et tourne sur toi-même                                    And turn yourself  around

 

Secoue ton doigt droit                                     Shake your right  thumb out

Secoue ton doigt gauche                                 Shake your left thumb in

Agite-le, agite-le                                             Shake it a little, a little

Et tourne sur toi-même                                   And turn yourself around

Partager cet article
Repost0