Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Présentation

  • : auteur-compositeur-traducteur nicole snitselaar
  • : Educatrice de jeunes enfants, directrice de Halte garderie, maman de 5 enfants dont des triplés, auteur compositeur de comptines et chansons pour enfants... il n'y avait qu'un pas à faire : écrire des livres !
  • Contact

Petites Infos

Rechercher

Mes Créations

Mes Livres (auteur)

La grande migration des petits dinosaures
Éditeur : Balivernes

Touche pas à mes griffe !
     Éditeur : Crapaud Sucre    

     Le chat qui avala un dinosaure
      Éditeur : Crapaud Sucre    

    

Camélion
Éditeur : Balivernes

Le monde de Dory : viens nager avec moi
Éditeur :Pi-Kids

A tes souhaits Petite Vache
Éditeur : Balivernes

Petites histoires de notre (grande) Histoire-La Préhistoire
Éditeur : Bilboquet

Panique chez les Suricates
Éditeur : Balivernes

Petites histoires de notre (grande) Histoire-Les Gaulois
Éditeur : Bilboquet

Petit Renard se perd
Editions 400 coups

Un Petit Cochon dans la salle de Bain
Editions Nord-Avril

Babouchka et le secret des herbes sauvages
Editions Alphabook

Attention, je croc (ou la guerre des crottes)
Éditeur : Bilboquet

Petites histoires de notre (grande) Histoire-Le Moyen-Age
Éditeur : Bilboquet

Gros tics et p'tites Manies-Animaux d'Europe
Éditeur : Bilboquet

Gros tics et p'tites Manies-Animaux de la Ferme
Éditeur : Bilboquet

Gros tics et p'tites Manies-Animaux d'Afrique
Éditeur : Bilboquet

Jour de grève chez les Marmottes
Éditeur : Balivernes

Les chaussettes de Miss Abeille
Editions Nord-Avril

Histoires de Fées et de Princesses
Editions Hemma

Pêcheurs de brouillard
Editions Samsara

Maman sait tout faire… ou presque
Editions Frimousse

Joakima, Petit indien (collectif)
Mic-Mac Editions

The day honey ran out
Editions Dadoclem

Quand tu seras grand…
Editions Pippa

Et si on allait au cirque ?
Editions Mic-Mac

L'inspecteur Moustache-le voleur de légumes

Hiku (anglais)
Top-That publisher

Little Grey Donkey (anglais)
Top-That publisher

Poki
Editions Limonade

Les Ailes d'Ursule (collectif)
Mic-Mac Editions

C'est la fête (numérique)

Rébellion sur le chantier
Editions Nord-Avril

Elle et le cadeau de l'arbre
Editions 400 coups

Cache-Cachalot
Editions Epsilon

La girafe de mer
Editions NEI

Vache Chocolat
Editions Petits-Bérets

Mamie-Mélo
Editions Petits Bérets

C'est loin Ailleurs
Editions Auzou

101 moutons au chomage
Éditeur : Balivernes

Des Couleurs pour demain
Editions Gecko

Bê-Mouton
Editions Pas de l'échelle

Crokodou
Editions Pas de l'échelle

Petit Pingouin
Editions Pas de l'échelle

Magie à l'hôpital

Kamishibaï

Petit Pingouin

Bê-mouton

Pêcheurs de brouillard

Mes créations Musicales

Avec ton corps-Éditions Nathan

Petit Comme moi-Éditions Auvidis

Chansons et Comptines de Grande-Bretagne-Anglais-Français-Éditions Auvidis

Chansons pour nos tout-petits-Éditions Naive

Petit oiseau d'or-Nathan

 

14 septembre 2010 2 14 /09 /septembre /2010 21:17

Je pense que vous savez que j’ai une bonne expérience en traduction anglais français (ex : Chansons et comptines de Grande-Bretagne, dont j’ai traduit les comptines en français, en tenant compte du fait qu’il fallait pouvoir les chanter… ce qui est une difficulté supplémentaire !)

Mais ces derniers mois, je me suis beaucoup amusée à traduire du Français à l’Anglais. J’avoue… c’est super fatigant ! J

 

Donc j’ai été ravie de rentrer en contact avec un traducteur de métier qui cherchait des textes à traduire pour son Master.

Cela a  été une expérience vraiment riche en échanges, discussions, mise en commun de nos réactions et de notre ressenti.

Rowland a entre autres traduit « Elle et le cadeau de l’arbre » avec des rimes… « C’est la fête » qui sera bientôt disponible en anglais sur Chouette éditions, ainsi que plusieurs autres titres, dont je vous parlerais prochainement.

 

En attendant je désire dire un grand merci à Rowland pour toutes ces traductions, et surtout je te souhaite une super super mention et de décrocher ton Master !

Bonne chance !!

 

elle.jpg

I think you know I have a good experience in translating English to French (see my CD Songs and nursery rhymes from Great Britain, which I translated into French rhymes, and having to be able to sing them... This is an additional difficulty!)
But in these recent months, I had much pleasure to translate French into English. But I admit ... it's really tiring! 



So I was delighted to get in touch with a professional translator who was looking for children stories to translate for his Master.
It was really a very rich experience, our exchanges, discussions, sharing about our feelings on the subject.


Rowland translated "She and the gift of the tree” keeping the spirit and the rhymes... " Let’s celebrate spring” which will soon be available in English at Chouette éditions, as well as several other titles, I will speak to you about later.

Meanwhile I wish to say a big thank you to Rowland for all these translations, and especially I wish him to have the best results for his Master’s degree!


Good luck!

Partager cet article
Repost0

commentaires

S
<br /> oh mais je passe parfois, sans un mot, comme un doux soufle d'été que personne n'entend:)<br /> <br /> <br />
Répondre
N
<br /> <br /> multiplié par 100... cela fait beaucoup de visiteurs qui passent silencieusement!<br /> <br /> <br /> Cela fait plaisr un p'tit com! Cela concrétise ces visites...<br /> <br /> <br /> Merci!<br /> <br /> <br /> <br />
S
<br /> Tres belle illustration toute en douceur....<br /> <br /> <br />
Répondre
N
<br /> <br /> Oh! Quel honneur! Une visite de Stany! Merci!<br /> <br /> <br /> <br />
C
<br /> Un échange qui a apporté beaucoup j'imagine ! C'est sympa !<br /> <br /> <br />
Répondre
N
<br /> <br /> belle aventure en effet!!<br /> <br /> <br /> et je viens de recevoir le DVD de Gruffalo!!! Merci Rowland!!<br /> <br /> <br /> <br />